HOT TIP |
'Dear Mother'
Click below to hear a daughter’s love for her mother expressed in a Náhuatl poem‘Aztec Stories’ |
Our first offering is ‘Aztec Voices Across the Centuries’, kindly shared with us by Frances Karttunen, a world expert on Náhuatl: Professor Karttunen gave this as an address at a press conference in March 2005 for the premiere of La Conquista, a pioneering modern opera about the Conquest of Mexico, composed and written by Italian composer Lorenzo Ferrero with extensive help from Professor Kartunnen, and commissioned for the Prague National Opera. Professor Ferrero’s concept was for the Spaniards to sing in 16th-century Spanish, the Aztecs to sing in Classical Náhuatl, and the character of Doña Marina, the Nahua interpreter for Cortés, to interpret to the opera’s audience what was going on. Moreover, he allowed the contrasting rhythms of the two languages (Spanish/Náhuatl) to ‘drive’ the opera’s music in very different directions...
NOTE: For useful extra links to online resources on Náhuatl, both Classical and modern, click on ‘Introductory Náhuatl Guide’ (right).
Proverbs
and Pronunciations
How has today’s Náhuatl changed
from Classical Náhuatl?
The Aztecs took ‘double-entendre’
to a whole new level of meaning...
When in Rome...’
Download a basic Náhuatl guide
Ancient language modern soundwaves
- how to pronounce some of the commonest words
Learn from two young locals
how to say Hello in Náhuatl
The Aztecs were nothing if not
‘proverbial’ speakers...